Domaines de spécialisation

Environnement & écologie

Environnement et écologie

Ce sujet aux multiples facettes me tient particulièrement à cœur, car je pense que nombre des problèmes centraux de notre époque peuvent être localisés ici. La façon dont l'humanité se comporte aujourd'hui vis-à-vis de l'environnement sera déterminante pour la survie des générations futures.

C'est pourquoi j'apprécie particulièrement de travailler avec des entreprises qui assument leur responsabilité en matière d'environnement et travaillent sur des technologies avancées pour protéger et conserver la nature.

Afin de me tenir au courant des derniers développements et de la terminologie dans ce domaine, je m'informe régulièrement et de manière exhaustive sur ce sujet via différents médias. La source la plus importante pour moi est la revue spécialisée Umweltmagazin.

Ce thème couvre les domaines suivants :

Technologie

Technologie

Au cours de ma carrière professionnelle, je me suis principalement spécialisée dans le domaine technique. Dans ce domaine, j'aime me familiariser avec de nouveaux domaines d'expertise. Qu'il s'agisse d'un manuel technique, d'un outil de diagnostic ou d'instructions de montage pour un système de convoyage - avec moi, les textes techniques complexes sont entre les meilleures mains.

J'ai plusieurs années d'expérience dans les domaines suivants :

Brevets

Brevets

Les brevets diffèrent des autres types de textes. Ce qui reste primordial sont la précision et l'exactitude du contenu et non la beauté du style. Grâce à mes nombreuses années d'expérience dans ce domaine, je connais bien la terminologie de ce secteur et je maîtrise parfaitement les méthodes de travail précises requises pour les traductions de brevets.

Ces dernières années, j'ai traduit plus de 100 brevets ou leurs revendications dans les domaines spécialisés suivants :

Marketing

Marketing

Le marketing est probablement le domaine le plus créatif de la traduction. Des moyens linguistiques particuliers, tels que des images ou des expressions idiomatiques, sont souvent utilisées ici. Il est donc souvent nécessaire de s'éloigner relativement du texte source afin de trouver une expression adéquate dans la langue cible et d'obtenir un effet comparable. Ce type de texte me permet d'exploiter pleinement ma créativité linguistique.

Si vous souhaitez obtenir un certain effet auprès de votre groupe cible, par exemple la curiosité pour votre produit ou une bonne image de votre entreprise, je veillerai à ce que cela soit également réalisé dans la langue cible.

Dans le domaine du marketing, j'ai traduit, entre autres, les types de textes suivants


Vous pouvez trouver plus d'informations dans le domaine de mes échantillons de travail.

Ce que je ne fais pas

Ce que je ne fais pas

Pour des raisons éthiques, je n'accepte PAS les missions qui présentent les sujets suivants de manière positive ou qui les traitent de manière non critique :